Комментарии

Лопухин Этот стих представляется очень трудным для изъяснения. Весьма неожиданным является заключение: «подавайте лучше милостыню». Причем здесь подача милостыни? Ведь речь шла об омовении перед...
МакАртур милостыню из того, что у вас есть Буквально «давайте то, что внутри вас, как ваше приношение». Это противопоставляет внутреннюю добродетель внешним обрядам. Милостыню должны давать не...

Другие переводы

ТурконякаТож із внутрішнього давайте милостиню, і все вам буде чисте.
ОгієнкаТож милостиню подавайте з унутрішнього, — і ось все буде вам чисте.
РБОРаздайте бедным содержимое чаши и блюда — и все у вас будет чистым!
MDRТак отдайте же то, чем полны ваши блюда и чаши, бедным, и тогда очиститесь сами.
NASB+"But give that which is within as charity, and then all things are clean for you.