Комментарии

РБОС этого стиха начинается речь жителей Иерусалима.
РБО…народ, что не мог спасти нас! — По-видимому, намек на египтян, которые незадолго до падения Иерусалима в 586 г. до н. э. пытались помочь царю Седекии, ср. Иер 37:7.
Лопухин Говоря о причинах страшного гнева Божия, обрушившегося на головы иудеев, пророк указывает, прежде всего, на грехи пророков и священников иудейских, особенно омрачивших себя и навлекших на себя...
ЛопухинРечь идет о надеждах, какие жители осажденного халдеями Иерусалима возлагали на прибытие вспомогательного египетского войска.

Другие переводы

Турконяка
Ще як ми були, наші очі пропали надаремно (очікуючи) нашу поміч. Задивляючись ми задивлялися на нарід, що не спасає.
ОгієнкаУже прогляділи ми очі свої, даре́мно чека́вши на поміч собі, — на варті своїй ми чекали наро́ду, який нас не спас.
РБО
А мы все глаза проглядели,
на помощь надеялись тщетно!
С башен смотровых смотрели, ждали
народ, что не мог спасти нас! [5] [6]
MDR
Глаза измучили мы, помощь ожидая. Но помощь не пришла. Со сторожевых башен мы смотрели, ожидая народ, который спас бы нас. Но ни один народ к нам не пришёл.
NASB+
Yet our eyes failed; [Looking] for help was useless. In our watching we have watched For a nation that could not save.