Комментарии

ЛопухинСтрасть Самсона к Далиле, жившей в долине Сорек, ныне Вади-эс-Серар, на севере которой показывают развалины местечка Сорек, была гибельной для Самсона.

Другие переводы

ТурконякаІ взяла йому Даліла нові шнури і звязала його ними і сказала до нього: Чужинці на тебе, Сампсоне. І засідка сиділа в кімнаті, і він зірвав їх зі своїх рук наче нитку.
ОгієнкаІ взяла Деліла нові́ шну́ри, та й зв'язала його ними, і сказала до нього: „Филисти́мляни на тебе, Самсоне!“ А за́сідка сиділа в іншій кімна́ті. І він зірвав їх зо своїх плече́й, немов нитку.
РБОДалила взяла новые веревки, связала его и сказала: «Самсон! За тобой пришли филистимляне!» (А в комнате была устроена засада.) И Самсон разорвал веревки, как нитки.
MDRДалида взяла новые веревки, связала его и сказала: "Самсон, филистимляне идут на тебя!". (Между тем один из них прятался в спальне.) Но Самсон сорвал веревки с рук, как нитки.
NASB+So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" For the [men] were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread.