Турконяка | І взяла йому Даліла нові шнури і звязала його ними і сказала до нього: Чужинці на тебе, Сампсоне. І засідка сиділа в кімнаті, і він зірвав їх зі своїх рук наче нитку. |
РБО | Далила взяла новые веревки, связала его и сказала: «Самсон! За тобой пришли филистимляне!» (А в комнате была устроена засада.) И Самсон разорвал веревки, как нитки. |
RST | Далида взяла новые веревки и связала его и сказала ему: Самсон! Филистимляне идут на тебя. (Между тем один скрытно сидел в спальне.) И сорвал он их с рук своих, как нитки. |
MDR | Далида взяла новые веревки, связала его и сказала: "Самсон, филистимляне идут на тебя!". (Между тем один из них прятался в спальне.) Но Самсон сорвал веревки с рук, как нитки. |
NASB+ | So Delilah took new ropes and bound him with them and said to him, "The Philistines are upon you, Samson!" For the [men] were lying in wait in the inner room. But he snapped the ropes from his arms like a thread. |