Комментарии

Лопухин Во время посещения Фимнафы (то же, что Опина, ср. Нав 15:10, ныне Тибне), города, принадлежавшего колену Иудину, но занятого филистимлянами, Самсон увидел...

Другие переводы

ТурконякаІ взяв його до своїх уст і пішов ідучи і їдячи. І прийшов до свого батька і до своєї матері і дав їм, і вони їли. І не сповістив їм, що взяв мед з трупа лева.
ОгієнкаІ він ви́шкріб його на свою до́лоню, і пішов, і їв та й їв. І він пішов до батька свого й до матері своєї, та й дав їм, і вони їли. І він не сказав їм, що той мед він зішкрі́б із тіла лева.
РБОСамсон набрал пригоршню меда и, лакомясь им, пошел своей дорогой. Вернувшись к отцу с матерью, он угостил их медом, но не сказал, что это мед из львиного трупа.
MDRСамсон взял мёд в руки и ел его дорогой. Придя к родителям, он дал и им немного мёда, и они тоже ели его, но Самсон не сказал им, что достал этот мёд из львиного трупа.
NASB+So he scraped the honey into his hands and went on, eating as he went. When he came to his father and mother, he gave [some] to them and they ate [it;] but he did not tell them that he had scraped the honey out of the body of the lion.