Комментарии

Лопухин Дальнейшее повествование служит изложением того, как Иисус Навин объявил божественное повеление священникам и народу (5–9) и как теми и другими оно было исполнено (9–15). Это исполнение,...

Другие переводы

ТурконякаІ сім священиків, маючи сім святих труб, підуть так перед Господом і хай дадуть знак гарним звуком, і кивот господнього завіту хай іде за ними.
ОгієнкаІ сталося, як Ісус сказав це наро́дові, то сім священиків, що не́сли сім су́рем із баранячих рогів, ішли та сурми́ли в ці су́рми, а ковчег Господнього заповіту йшов за ними.
РБОПеред священниками, трубившими в рога, шли воины, готовые к бою, а за ковчегом — отряд, замыкающий шествие. Не умолкая трубили рога.
MDRПосле того, как Иисус кончил говорить с народом, семь священников пошли перед Господом. Они несли семь труб и трубили в них, а священники, нёсшие святой ковчег Господа, следовали за ними,
NASB+And it was [so,] that when Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets of rams' horns before the Lord went forward and blew the trumpets; and the ark of the covenant of the Lord followed them.