Комментарии

РБО Фраза, взятая в скобки, выбивается из контекста — и до и после речь идет о камнях, которые израильтяне поставили не на дне Иордана, а в Гилгале. Возможно, здесь повествование возвращается назад во...
Лопухин Кроме памятника, сооруженного из 12 камней, вынесенных из русла Иордана, в Галгале (Нав 4:20), Иисус Навин поставил другой еще памятник также из 12 камней на том месте, на...

Другие переводы

ТурконякаПоклав же Ісус і дванадцять інших каменів в тому Йордані на місці, що було під ногами священиків, які несли кивот господнього завіту, і вони є там аж до сьогоднішнього дня.
ОгієнкаА інших дванадцять ка́менів поставив Ісус в сере́дині Йорда́ну на місці, де стояли но́ги священиків, що несли ковчега заповіту, — і вони там аж до дня цього.
РБО(Иисус воздвиг на дне Иордана двенадцать камней, на которых стояли священники, несшие ковчег договора). Эти камни и по сей день там. [3]
MDR(Иисус положил другие двенадцать камней посреди реки, в том месте, где стояли священники, нёсшие святой ковчег Господа. Камни эти лежат там и до сих пор).
NASB+Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan at the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant were standing, and they are there to this day.