Комментарии

Лопухин Оставляя дом Раави, соглядатаи в кратких, несколько отрывочных словах, сообразно с душевным своим состоянием, высказали снова условия, которые она должна выполнить для того, чтобы их клятва...
Лопухин Если не сделаешь так... это выражение прибавлено для устранения неясности библейского текста вследствие его краткости. Несмотря на это, в других древних и новых переводах нет подобного...

Другие переводы

ТурконякаІ сказали до неї мужі: Ми є чисті в цій твоїй клятві.
ОгієнкаІ сказали до неї ті люди: „Ми будемо чисті від цієї прися́ги тобі, що ти заприсягла́ нас, якщо ти не вчиниш так.
РБОЛазутчики сказали Раав: «Вот как мы выполним клятву, которую дали тебе.
MDRИ сказали они ей: "Мы дали тебе обещание. Но если ты хочешь, чтобы мы выполнили его, сделай вот что:
NASB+And the men said to her, "We [shall be] free from this oath to you which you have made us swear,