Другие переводы

ТурконякаЦе поділи, які дав в насліддя Елеазар священик і Ісус син Навина і старшини родів в ізраїльських племенах за жеребами в Сило перед Господом при дверях шатра свідчення. І пішли розділити землю.
ОгієнкаОце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
РБОТаковы наделы, которые священник Элеазар, Иисус Навин и главы родов израильских племен распределили по жребию в Силоме, пред Господом, у входа в Шатер Встречи. На этом раздел земли завершился.
MDRИтак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.
NASB+These are the inheritances which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the Lord, at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.