Комментарии

Лопухин «И устрашились корабельщики и взывали каждый к своему Богу». Корабельщики — не случайные пассажиры корабля, а люди, у которых мореходство было промыслом, с евр. malahijm — гребцы,...

Другие переводы

ТурконякаІ збоялися моряки і закричали кожний до їхнього бога і викидали до моря посуд, що в кораблі, щоб облегчитися від них. А Йона зійшов в живіт корабля і спав і храпів.
ОгієнкаІ налякалися моряки́, і кликали кожен до своїх богі́в, і викидали ті речі, що були́ на кораблі, до моря, щоб полегши́ти себе. А Йо́на зійшов до спо́ду корабля́, і ліг, і заснув.
РБОСтрах охватил моряков. Каждый стал взывать к своему богу, моля о спасении. Чтобы облегчить корабль, груз побросали в море.
  А Иона, спустившись в трюм, лег и крепко уснул.
MDRВсех моряков охватил ужас и они стали взывать каждый к своему богу. Они сбросили груз за борт, чтобы облегчить корабль. Иона же спустился в трюм под палубой, лёг и крепко заснул.
NASB+Then the sailors became afraid, and every man cried to his god, and they threw the cargo which was in the ship into the sea to lighten [it] for them. But Jonah had gone below into the hold of the ship, lain down, and fallen sound asleep.