Комментарии

РБО…фунт… — Дословно «литра», греческая мера объема, равная приблизительно 327 г.
Лопухин Евангелист опять явно противополагает Марию Марфе (ср. Ин 11:32). В то время как Марфа заботилась о том, чтобы за столом было всего довольно, Мария помазала ноги...
МакАртур фунт нардового чистого драгоценного мира На самом деле выражение, использованное для слова «фунт», означает вес примерно три четверти фунта (около 307 г). Нардовое миро – это масло,...

Другие переводы

ТурконякаМарія, взявши літру мира - із справжнього дорогоцінного нарду, - помазала Ісусові ноги і своїм волоссям обтерла їх. Дім наповнився пахощами мира.
ОгієнкаА Марія взяла літру мира, — з найдоро́жчого на́рду паху́чого, і намасти́ла Ісусові но́ги, і воло́ссям своїм Йому но́ги обтерла. І пахощі мира наповнили дім!
РБОИ вот Мариам, взяв фунт [90] очень дорогого благовонного масла из чистого нарда, умастила им ноги Иисуса и вытерла их своими волосами. Весь дом наполнился ароматом благовоний.
MDRМария взяла полмеры нардового драгоценного благовония, сделанного из чистого мира, омыла им ноги Иисусу и осушила их своими волосами, и дом наполнился благоуханием мира.
NASB+Mary therefore took a pound of very costly perfume of pure nard, and anointed the feet of Jesus, and wiped His feet with her hair; and the house was filled with the fragrance of the perfume.