Комментарии
Лопухин | Говоря об опустошении земли саранчею, пророк в ст. 4-м употребляет четыре наименования саранчи gasam (гусеницы), arbeh (capaнча, слав. прузи), jelek (черви, слав. мшицы)... |
Другие переводы
Турконяка | Те, що осталося від гусениць, пожерло саранча, і те, що осталося від саранчі, пожерла гусениця саранчі, і те, що осталося по гусениці саранчі пожерла іржа. |
Огієнка | „Що лишилось по гу́сені, — зже́рла те все сарана́, що ж зоста́лося по сарані́ — пожер ко́ник, а решту по ко́нику зжерла черва́“. |
РБО | Рой за роем летит саранча! Что первый рой не сожрал, пожирают второй и третий, а что после них осталось, то пожирает четвертый. |
MDR | То, что не съели гусеницы, съела саранча, а то, что оставила саранча, доели черви и жуки! |
NASB+ | What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten. |