Комментарии
РБО | …на Бегемота посмотри… — Евр. бехемо́т означает огромного, удивительного Зверя. Представления о неком диковинном животном (скорее всего, гиппопотаме) переплелись в этом тексте с... |
Лопухин | Описание бегемота и левиафана, - наглядных примеров бесконечной божественной творческой силы, соединяющейся в мироправлении с правосудием. При всей своей громадной физической силе эти животные -... |
Лопухин | По мнению Делича, Ланге и др., "бегемот" - гебраизированное коптско-египетское слово "p-ehe-mau" (р = определенный член; еhе - бык; mau = вода), - водяной бык, гиппопотам. LXX поняли... |
Другие переводы
Турконяка | Візьми ж висоту і силу, зодягнися ж в славу і честь. |
Огієнка | то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́! |
РБО | Вот, на Бегемота посмотри: [60] и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол. |
MDR | И если ты как Бог, тогда воздай сам себе почести, неси, словно одежды, честь и славу. |
NASB+ | "Adorn yourself with eminence and dignity; And clothe yourself with honor and majesty. |