Комментарии

ЛопухинГрехи иудеев чрезвычайно велики и потому гнев Божий обрушится и на взрослых и на детей. Они, иудеи, не хотели слушать никаких предостережений Божиих и за это их постигнет погибель.
ЛопухинПророк сам до того исполнен жаром божественного гнева, что не может более удержать его в себе и теперь будет всем возвещать гибель.

Другие переводы

Турконяка
І Я сповнив мій гнів і задержав і Я їх не викінчив. Вилию на немовлят зі зовні, і на збір молодих разом, бо чоловік і жінка будуть захоплені, старий з тим, що має багато днів.
ОгієнкаІ гніву Господнього по́вен я став, зму́чився я, його стримуючи, — на вулиці виллю його на дітей та на збір юнакі́в одноча́сно, бо схо́плені будуть чоловік із жінкою, старий із віджи́лим літа́,
РБО
Преисполнен я гневом Господним,
удержать его не в силах!
«На улице излей его на ребенка,
на юношей, собравшихся вместе!
И муж и жена попадут в неволю,
и старик, чьи дни на исходе.
MDR
Но полон Я Господним гневом, Я сдерживать его устал. Пролью его на юношей и на детей, играющих на улице, пролью на мужа и на жену, на стариков.
NASB+
But I am full of the wrath of the Lord: I am weary with holding [it] in. "Pour [it] out on the children in the street, And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old.