Комментарии
Лопухин | За грехи свои иудейский народ, несомненно, должен понести кару. Он не допускает мысли об этом, смеется над пророками, предвещающими ему суд Божий, и за это будет покорен могущественным северным... |
Лопухин | Вавилоняне изображаются здесь приблизительно такими же чертами, как и у Моисея (Втор 28:49–52). Народ древний — существующий с самых давних пор — Колчан его как... |
Лопухин | Съедят сыновей — конечно, в переносном смысле: уничтожат, истребят. |
Другие переводы
Турконяка | і вони зїдять ваші жнива і ваші хліби і пожеруть ваших синів і ваших дочок і пожеруть ваших овець і ваших телят і пожеруть ваші виноградники і ваші фіґові сади і ваші оливкові дерева. І змолотять мечем ваші сильні міста, на які ви на них поклали надію. |
Огієнка | І він пожере́ твоє жни́во та хліб твій, поїсть він синів твоїх та дочок твоїх, худобу дрібну́ та худобу велику твою пожере́, з'їсть твого́ виноградника й фіґу твою́, понищить мече́м тверди́нні міста твої, на які ти наді́єшся. |
РБО | Он пожрет урожай твой и хлеб твой, сыновей твоих и дочерей, овец и коров пожрет он, и виноград, и смоквы. Он мечом разобьет твои крепости, на которые ты уповаешь. |
MDR | Они съедят весь урожай твой, всю еду и уничтожат сыновей и дочерей; они съедят твои отары и стада, твой виноград и смоквы. Они разрушат крепкими мечами все города, в которых ты уверен. |
NASB+ | "And they will devour your harvest and your food; They will devour your sons and your daughters; They will devour your flocks and your herds; They will devour your vines and your fig trees; They will demolish with the sword your fortified cities in which you trust. |