Комментарии
Огієнка | Єврейське Perat, грецьке Εύφράτης. |
Лопухин | Пророк обращается с призывом к египетскому войску, стоявшему под предводительством фараона Нехао при г. Кархамисе у Евфрата. Пусть египтяне снаряжаются и готовятся к встрече с врагом — халдеями. Но... |
Другие переводы
Турконяка | Хай не втікає швидкий, і хай сильний не спасеться. На півночі при Евфраті ослабли, впали. |
Огієнка | Швидки́й не втече, і не врятується ли́цар, — на пі́вночі, при річці Ефра́ті[50] спіткну́ться вони та й попа́дають! |
РБО | Не убежит быстрый, не спасется сильный! На севере, у реки Евфрат, споткнулись они и пали. |
MDR | "Быстроногие не смогут убежать, не спасутся сильные. Они упадут, споткнувшись, на севере, возле Евфрата. |
NASB+ | Let not the swift man flee, Nor the mighty man escape; In the north beside the river Euphrates They have stumbled and fallen. |