Комментарии

ОгієнкаСкерувати чи звернути своє обличчя куди — частий гебраїзм: вирішити, постановити іти куди, пор. Лк. 9. 51.
Лопухин Спустя десять дней, Иеремия сообщает соплеменникам своим полученное им от Бога откровение. Евреи не должны идти в Египет. Пусть они мирно и спокойно живут в Палестине. Халдеи их не тронут. Если же...

Другие переводы

ТурконякаЧерез це послухайте господнє слово: Так сказав Господь: Якщо ви даєте ваше лице до Єгипту і ввійдете туди жити,
Огієнкато тому́ послухайте тепер Господнього слова, решто Юдина! Так говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Якщо ви справді скеру́єте своє обличчя,[47] щоб іти до Єгипту, і вві́йдете, щоб чужи́нцями заме́шкати там,
РБОто слушай такое слово Господа, остаток Иуды!
  Так говорит Господь Воинств, Бог Израиля: если вы решите уйти в Египет, придете туда и там поселитесь,
MDRЕсли вы скажете эти слова, выслушайте весть от Господа, все выжившие в Иудее, выслушайте, что говорит Господь Всемогущий, Бог Израиля: «Если решите пойти в Египет, то вот что случится.
NASB+then in that case listen to the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, "If you really set your mind to enter Egypt, and go in to reside there,