Комментарии
| Лопухин | Здесь повторяется уже данное ранее (Иер 23:5 и сл.) обетование о праведной отрасли Давида с тем изменением, что здесь сама будущая община истинно верующих носит имя:... | 
| Лопухин | Умножение до бесчисленного количества потомков Давидовых и левитов не может быть, очевидно, понимаемо в буквальном смысле. Пророк хочет сказать этим, что весь Израиль будет, состоять из царей и... | 
Другие переводы
| Огієнка | І як незчисле́нні ті зо́рі небесні, а мо́рський пісок незміре́нний, так помно́жу насіння Давида, Мого раба, та Левитів, що служать Мені!“ | 
| РБО | Небесное воинство не исчислить,  песок морской не измерить — так Я умножу потомков раба Моего Давида и слуг Моих — левитов.  | 
| MDR | Но Я дам большое потомство слуге Моему Давиду и роду Левия. Их будет столько, сколько звёзд в небе, которые не счесть; столько, сколько песка морского, который неизмерим". | 
| NASB+ | 'As the host of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.' " |