Турконяка | І сказав Ананія перед очима народу, кажучи: Так сказав Господь: Так знищу ярмо царя Вавилону з шиї всіх народів. І пішов Єремія своєю дорогою. |
Огієнка | І сказав Ана́нія на оча́х усього народу, говорячи: „Так говорить Господь: Отак поламаю ярмо́ Навуходоносора, царя вавилонського, за два роки ча́су, з шиї всіх наро́дів!“ І пішов пророк Єремія своєю дорогою. |
РБО | И сказал Ханания перед всем народом: «Так говорит Господь: вот так через два года Я разобью ярмо, что на шее у всех народов, ярмо Навуходоносора, царя вавилонского!» Пророк Иеремия пошел своей дорогой. |
MDR | И сказал Ананий громко, чтобы все его слышали: "Господь говорит: Вот так же и Я разобью ярмо Навуходоносора, царя Вавилона, которое он надел на все народы мира, Я разобью его раньше, чем минет два года". После этих слов Иеремия покинул храм. |
NASB+ | And Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, "Thus says the Lord, 'Even so will I break within two full years, the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all the nations.'" Then the prophet Jeremiah went his way. |