Комментарии
| Огієнка | В ориґіналі: „хто покиває тобі головою“. | 
| Лопухин | Господь не хочет простить Своему народу, потому что он не заслуживает этого. Народу остается принять все наказания, определенные ему праведным судом Божиим, и пророк видит уже осуществление этого... | 
| Лопухин | и сл. ст до 9-го представляют из себя небольшое, метрически правильное стихотворение. | 
Другие переводы
| Турконяка | Хто тебе пощадить, Єрусалиме? І хто побоїться за тебе? Чи хтось нахилиться до твого миру?  | 
| Огієнка | Бо хто зми́лується над тобою, о Єрусалиме? І хто співчуття́[19] тобі ви́явить? І хто зве́рне з путі, щоб тебе запита́ти про пово́дження? | 
| РБО | Кто тебя пожалеет, Иерусалим?  Кто тебя оплакивать станет? Кто подойдет к тебе, тебе посочувствует?  | 
| MDR | Никто тебя, Иерусалим, не пожалеет, никто не загрустит и не заплачет, не спросит даже - как ты?  | 
| NASB+ | "Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?  |