Турконяка | І нарід, яким вони пророкують, і вони будуть покинені в дорогах Єрусалиму від лиця голоду і меча і не буде того, хто їх хоронить, і їхні жінки і їхні сини і їхні дочки. І вилию на них їхнє зло. |
Огієнка | А наро́д, що таке пророку́ють йому́, розки́даний буде по вулицях Єрусалиму від голоду та від меча́, і не буде кому поховати його́, — вони й їхні жінки́, й їхні сини та їхні до́чки, і виллю на них їхнє зло! |
РБО | И люди, которым они пророчествуют, погибнут от голода и меча, будут лежать на улицах Иерусалима, и некому будет хоронить их, жен их, сыновей и дочерей. Я на них изолью их же зло! |
MDR | И люди, с которыми говорили эти пророки, будут выброшены на улицы и умрут от голода и от меча врагов. И некому будет похоронить их - не будет ни сыновей, ни дочерей, Я накажу их. |
NASB+ | "The people also to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them – [neither] them, [nor] their wives, nor their sons, nor their daughters – for I shall pour out their [own] wickedness on them. |