Комментарии
| Лопухин | Здесь изображается призвание Иеремии к пророческому служению. Иегова рассеивает все сомнения, какие возбуждались в Иеремии при мысли об этой трудной миссии, и прикосновением руки Своей к устам... | 
| Лопухин | Речь Иеговы в этом стихе имеет ритмический характер и весь стих разделяется на три части. — Я познал тебя. Здесь имеется в виду не только интеллектуальное знание, но знание, соединенное с... | 
Другие переводы
| Турконяка | Раніше ніж Я тебе створив в лоні Я тебе знаю, і раніше ніж ти вийшов з лона Я тебе освятив, Я тебе поставив пророком для народів.  | 
| Огієнка | Ще поки тебе вформува́в в утро́бі матерній, Я пізнав був тебе, і ще поки ти вийшов із нутра́, тебе посвятив, дав тебе за пророка наро́дам! | 
| РБО | «Прежде, чем Я дал тебе облик во чреве,  Я избрал тебя, прежде, чем вышел ты из утробы, Я пророком поставил тебя для народов».  | 
| MDR | "Я знал тебя задолго до того, как сотворил тебя во чреве материнском. Тебя узнал Я до рожденья твоего. Тебя пророком для народа Я избрал".  | 
| NASB+ | "Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born  I consecrated you; I have appointed you a prophet to the nations."  |