Комментарии
| Лопухин | С 15 по 19 ст. Если только что рассмотренный отдел первой части молитвы, по характеру его, можно назвать историческим, то настоящий отдел правильнее всего будет обозначить, как... | 
Другие переводы
| Турконяка | Повернися з неба і поглянь з твого святого дому і слави. Де є твоя ревність і твоя сила? Де є множество твого милосердя і твоїх щедростей, що Ти здержався від нас?  | 
| Огієнка | Поглянь із небе́с і побач із мешка́ння святині Своєї та слави Своєї: Де горли́вість Твоя та Твої могу́тні чи́ни? Де велике число милосердя Твого та ла́ски Твоєї, що су́проти ме́не затри́малися? | 
| РБО | Взгляни же с небес,  посмотри из жилища святого и славного Твоего! Где ярость Твоя и сила? Ныне удержано Твое милосердие, жалость Твоя ко мне.  | 
| MDR | Послушай, Господи, услышь на небесах, вниз посмотри на то, что происходит, на нас взгляни из дома Твоего. Где Твоя верная любовь и где Твоё могущество, идущее из сердца, из глубины Твоей, где милосердие Твоё ко мне, и прячешь почему Свою великую любовь?  | 
| NASB+ | Look down from heaven, and see from Thy holy and glorious habitation; Where are Thy zeal and Thy mighty deeds? The stirrings of Thy heart and Thy compassion are restrained toward me.  |