Комментарии

Лопухин Как бы в ответ на вопросы предшествующего стиха, Сам Бог говорит, что это все произошло не само собою, не путем каких-либо естественных исторических процессов, а единственно по мановению Его...

Другие переводы

Турконяка
Так говорить Господь: Ось підніму мої руки на народи і підніму мій знак на острови, і приведуть твоїх синів в лоні, а твоїх дочок візьмуть на рамена,
ОгієнкаТак сказав Господь Бог: Ось Я підійму́ Свою руку до лю́дів, і піднесу́ до наро́дів прапора Свого́, — і позно́сять синів твоїх в па́зусі, а до́чок твоїх поприно́сять на пле́чах.
РБО
Так говорит Господь Бог:
«Я рукою подам народам знак,
подниму Свое знамя для племен —
и они принесут твоих сыновей на руках,
дочерей твоих на плечах принесут!
MDR
Но говорит Господь Всемогущий: "Я взмахну рукою над народами, Я флаг Мой подниму, чтоб было видно всем, и принесут к тебе детей, держа их на руках и на плечах.
NASB+
Thus says the Lord God, "Behold, I will lift up My hand to the nations, And set up My standard to the peoples; And they will bring your sons in [their] bosom, And your daughters will be carried on [their] shoulders.