Комментарии

Лопухин Вот они, как солома: огонь сжег их... не осталось угля, чтобы погреться... Но напрасна надежда на этих мнимых мудрецов: они не только бессильны оказать кому-либо действительную помощь, но не...

Другие переводы

Турконяка
Ось всі як ріщя спалені будуть на огні і не спасуть своєї душі від полумя. Бо ти маєш вугілля огня, щоб на них сісти.
ОгієнкаОсь стали вони, мов солома: огонь їх попа́лить, — не врятують своєї душі з руки по́лум'я, — це не жар, щоб погріти себе, ані по́лум'я, щоб сидіти біля нього.
РБО
Стали они как солома, огонь пожрал их,
даже себя не смогли от пламени спасти!
Не осталось ни угольков, чтобы согреться,
ни огня, чтобы возле него посидеть.
MDR
Но они и себя не спасут, все сгорят они, словно солома. Они так быстро истлеют, что от них ни углей не останется, чтобы хлеба испечь, ни огня, у которого можно собраться.
NASB+
"Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by, [Nor] a fire to sit before!