Комментарии
| Лопухин | Пророк горько упрекает нечестивых иудеев за их открытое нечестие. В особенности обличает он нечестивых иудейских правителей, которые завели народ на край гибели и за это должны ожидать себе скорого... | 
Другие переводы
| Турконяка | і встав перед ними встид їхнього лиця. А вони сповістили їхній гріх як содомляни і зробили явним. Горе їхній душі, томущо врадили погану раду проти себе самих,  | 
| Огієнка | Проти них свідчить ви́раз лиця їхнього, а гріх свій вони виявля́ють, немов той Содо́м, не пере́чать. Горе їхній душі, бо вчинили вони собі зло! | 
| РБО | Их несправедливость обличает их.  Бахвалятся своими грехами, как жители Содома, открыто! Горе им! Они сами навели на себя беду.  | 
| MDR | По лицам людей видно, что они виновны в неправых своих делах, но они горды своими грехами, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, ибо отплатится им за сотворённое зло!  | 
| NASB+ | The expression of their faces bears witness against them. And they display their sin like Sodom; They do not [even] conceal [it.] Woe to them! For they have brought evil on themselves.  |