Комментарии
РБО | У нас договор со смертью… — Т. е. с языческими богами, поскольку лишь следование заповедям Божьим дает жизнь (ср. Иез 20:11). В то же время здесь содержится намек... |
РБО | Шеол — в Ветхом Завете — мир мертвых. Здесь так назван Египет. |
РБО | …гибельный поток… — Ассирия (ср. ст. 2 и 8:8). Пророчество связано с событиями конца VIII в. до н. э., когда иудейский царь Езекия, понадеявшись на поддержку Египта,... |
Лопухин | Евреи, отказываясь слушаться истинного пророка, надеялись спастись от гибели своей ловкостью и политическими интригами. Но Исаия от лица Господа возвещает им, что для них единственной помощью может... |
Лопухин | Пророк влагает в уста своих противников слова, полные хвастливости и дерзости.Смерть и преисподняя - символы гибели и уничтожения государства. Евреи хотят сказать, что они не боятся за... |
Другие переводы
Турконяка | Томущо ви сказали: Ми зробили завіт з адом і угоду зі смертю. Буря, що несеться, коли мине не прийде на нас, ми поклали брехню як нашу надію і покрилися брехнею. |
Огієнка | Бо кажете ви: „Заповіта ми склали зо смертю і з шео́лом зробили умову. Як перейде той бич, мов вода заливна́, то не при́йде до нас, бо брехню́ ми зробили притулком своїм, і в брехні́ ми схова́лись!“ |
РБО | Вы говорите: «У нас договор со смертью [127], мы союз заключили с Шеолом [128]! Когда нахлынет гибельный поток [129], нас он минует. Ложь нам прибежищем стала, обман — укрытие наше». |
MDR | Вы говорите: "Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны, наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, ибо мы спрячемся за наши шутки и ложь". |
NASB+ | Because you have said, "We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The overwhelming scourge will not reach us when it passes by, For we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception." |