Комментарии

РБО…как прежде — египтяне. — См. начало книги Исхода, в частности Исх 2:11.
Лопухин Израиль, или собственно Иудейское царство, из этого столкновения с Ассирией выйдет умудренным и перестанет искать помощи у кого бы то ни было, кроме Господа. На этот правильный путь станут,...
ЛопухинПосему, т. е. имея в виду скорое падение Ассирийского царства.

Как Египет, т. е. как сделал некогда египетский фараон, решивший истребить живших в Египте потомков Иакова.

Другие переводы

ТурконякаЧерез це так говорить Господь Саваот: Не бійся, мій народе, Ассирійців, ви, що живете в Сіоні, бо він палицею тебе побє. Бо Я наводжу на тебе рану, щоб бачити дорогу Єгипту.
ОгієнкаТому так промовляє Госпо́дь, Бог Савао́т: Мій наро́де, мешка́нче Сіону, не бійсь асирі́йця! Він па́лицею тебе вдарить, і кия свого піді́йме на те́бе, як колись на дорозі єгипетській.
РБО
Поэтому так говорит Господь, Бог Воинств:
«О народ Мой, обитатели Сиона!
Не бойтесь Ассирии, которая палкой вас бьет,
заносит над вами дубинку, как прежде — египтяне. [57]
MDRМой Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Народ Мой, живущий на Сионе, не бойся Ассирии! Она поразит вас, как Египет, и замахнётся хлыстом, чтобы причинить вам боль.
NASB+Therefore thus says the Lord God of hosts, "O My people who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egypt [did.]