Комментарии

Лопухин Пророк говорит о тяжестях плена, когда прекратятся законные жертвы. Они будут для них, как хлеб похоронный... с евр. kelechem onim lahem, "как хлеб похоронный для них". Хлеб...

Другие переводы

Турконяка
Не полили вино Господеві і не були солодкі до Нього. Жертви їхні наче хліб плачу для них, всі що їдять їх нечисті будуть, томущо їхні хліби для їхніх душ не ввійдуть до господнього дому.
ОгієнкаГосподе́ві вина вони лити не бу́дуть, і жертви не бу́дуть приємні Йому; це буде для них, немов хліб похоро́нний, — усі, що будуть його́ споживати, занечи́стяться, бо їхній хліб — для наси́чення їх, — не для дому Госпо́днього.
РБО
Не принесут Господу возлияния вином,
не будут Ему приятны их жертвы.
Хлебом горя станут для них:
всякий, кто поест, осквернится.
Их хлеб — лишь для них самих,
не войдет он в дом Господа.
MDR
Не будут израильтяне возливать вино на алтарь Господа. Они не будут возлагать Ему жертвоприношения. Хлеб от скорбящих не может быть жертвоприношением, ибо он оскверняет людей. Их хлеб не придёт в храм Божий, так как его едва хватит им самим на пропитание.
NASB+
They will not pour out libations of wine to the Lord, Their sacrifices will not please Him. [Their bread will be] like mourners' bread; All who eat of it will be defiled, For their bread will be for themselves [alone]; It will not enter the house of the Lord.