Комментарии
Лопухин | Предаваясь чувственным удовольствиям, народ вместе с тем занимался бессмысленными волхованиями. Boпрошает свое дерево, т. е. вопрошает истуканов, сделанных из дерева, или, в частности,... |
Другие переводы
Турконяка | На радах допитували, і його палицями сповіщали йому. Вони були зведені духом розпусти і розпустилися від свого Бога. |
Огієнка | Наро́д Мій допитується в свого де́рева, і об'являє йому його па́лиця, бо дух блудоді́йства заводить до блу́ду, і вони заблуди́ли від Бога свого. |
РБО | Мой народ к дереву обращается с вопросом, и палка дает ему ответ! Это потому, что дух блуда сбил их с пути: блудили и отступились от своего Бога. |
MDR | Народ Мой просит совета у деревянных болванок и думает, что они смогут ему ответить. Почему? А потому, что в погоне за лжебогами они стали блудницами и отступили от Бога своего. |
NASB+ | My people consult their wooden idol, and their [diviner's] wand informs them; For a spirit of harlotry has led [them] astray, And they have played the harlot, [departing] from their God. |