Комментарии

Лопухин Предаваясь чувственным удовольствиям, народ вместе с тем занимался бессмысленными волхованиями. Boпрошает свое дерево, т. е. вопрошает истуканов, сделанных из дерева, или, в частности,...

Другие переводы

Турконяка
На радах допитували, і його палицями сповіщали йому. Вони були зведені духом розпусти і розпустилися від свого Бога.
ОгієнкаНаро́д Мій допитується в свого де́рева, і об'являє йому його па́лиця, бо дух блудоді́йства заводить до блу́ду, і вони заблуди́ли від Бога свого.
РБОМой народ к дереву обращается с вопросом, и палка дает ему ответ! Это потому, что дух блуда сбил их с пути: блудили и отступились от своего Бога.
RST
Народ Мой вопрошает свое дерево и жезл его дает ему ответ; ибо дух блуда ввел их в заблуждение, и, блудодействуя, они отступили от Бога своего.
NASB+
My people consult their wooden idol, and their [diviner's] wand informs them; For a spirit of harlotry has led [them] astray, And they have played the harlot, [departing] from their God.