Турконяка | І скажете: Ось твій раб Яків іде за нами. Сказав же: Умилостивлю його лице дарами, що йдуть перед ним, і після цього побачу його лице, бо може прийме моє лице. |
Огієнка | І наказав він і другому, і третьому, також усім, що йшли за стадами, говорячи: „Таким словом будете говорити до Ісава, коли ви зна́йдете його, |
РБО | и непременно прибавлять: «Раб твой Иаков идет следом». Так, посланными вперед дарами, Иаков надеялся умилостивить Исава. «А потом, — думал Иаков, — я и сам покажусь ему на глаза. Быть может, тогда он встретит меня по-доброму». |
MDR | Скажите: «Это дар тебе, а слуга твой Иаков следует за нами»". "Если я пошлю вперед людей с дарами, - думал Иаков, - то, может быть, Исав простит меня и примет". |
NASB+ | and you shall say, 'Behold, your servant Jacob also is behind us.' "For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me. " |