Комментарии
| Огієнка | Йосип — додасть. |
| Лопухин | И имя «Иосиф» (как Завулон, ст. 20, и Иссахар, ст. 18) в устах Рахили имеет двоякое производство и значение: «отнимающий, снимающий» (позор бездетства) и «прибавляющий, дающий еще» (т. е.... |
Другие переводы
| Турконяка | і назвала його імя Йосиф, кажучи: Хай додасть мені Бог другого сина. |
| Огієнка | І назвала ймення йому: Йо́сип,[93] кажучи: „Додасть Господь мені іншого сина!“ |
| РБО | Она дала сыну имя Ио́сиф и попросила: «Пусть прибавит мне Господь еще одного сына!» |
| MDR | После рождения Иосифа Иаков сказал Лавану: "Отпусти меня домой. |
| NASB+ | And she named him Joseph, saying, "May the Lord give me another son." |