Комментарии

РБО…в пору жатвы пшеницы… — В Палестине это месяц май.
РБОМандрагоры — растение, распространенное в Средиземноморье. Поверья приписывали корням или плодам мандрагор силу приворотного зелья.
Лопухин

Лия рождает Иссахара, Завулона и дочь Дину.

Рувим (имевший в данное время, вероятно, лет 5 от роду), во время жатвы пшеницы, т. е. в мае, в поле находит мандрагоры или мандрагоровые...

Другие переводы

ТурконякаПішов же Рувим в днях жнив пшениці і знайшов в полі мандраґорові яблока, і приніс їх до своєї матері Лії. Сказала же Рахиль Лії: Дай мені мандраґорів твого сина.
ОгієнкаІ пішов Рувим за тих днів, коли жато пшеницю, і знайшов на полі мандрагорові яблучка, і приніс їх до Лії, матері своєї. І сказала Рахіль до Лії: „Дай мені з мандрагорових яблучок сина твого!“
РБОКак-то раз, в пору жатвы пшеницы, [28] Рувим нашел в поле мандраго́ры [29] и принес их своей матери Лии. Рахиль попросила Лию: «Дай мне мандрагоры, которые нашел твой сын». —
MDRВо время жатвы пшеницы Рувим пошёл в поле, нашёл там цветы мандрагоры и принёс их своей матери Лии. Рахиль сказала Лии: "Прошу тебя, дай мне немного цветов твоего сына".
NASB+Now in the days of wheat harvest Reuben went and found mandrakes in the field, and brought them to his mother Leah. Then Rachel said to Leah, "Please give me some of your son's mandrakes."