Комментарии

ОгієнкаЇцхак — Ісак, — „він буде сміятися“, пор. 21. 6, 7.
Лопухин

Обетование о рождении Исаака.

«и ты наречешь ему имя: Исаак…» Повторяя Свое обетование Аврааму о рождении у него сына, Господь на этот раз еще яснее и определеннее говорит, что сын...

Другие переводы

ТурконякаСказав же Бог до Авраама: Так. Ось твоя жінка Сарра породить тобі сина, і назвеш його імя Ісаак, і покладу мій завіт з ним на вічний завіт і його насінню після нього.
ОгієнкаБог же сказав: „Але Сарра, твоя жінка, сина породить тобі, а ти назвеш ім'я́ йому Ісак.[53] І Свого заповіта з ним Я складу, щоб був вічний заповіт для наща́дків його по нім.
РБОБог сказал: «Сарра, твоя жена, родит сына, и ты дашь ему имя Исаа́к. С ним и с его потомками Я заключу договор — договор навеки.
MDR"Нет, - ответил Бог. - Я сказал, что у твоей жены Сарры будет сын, и ты назовёшь его Исааком. Я заключу с ним Своё соглашение, и это соглашение будет вечным соглашением для всех его потомков.
NASB+But God said, "No, but Sarah your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his descendants after him.