Комментарии

Лопухин Теперь Ап. приглашает Галатов пользоваться своею христианскою свободою; что они имеют на нее право, это он доказал выше. Если же они в своем тяготении к закону Моисееву дойдут до того, что станут...
Лопухин Правильнее: «о, если бы уже прямо кастрировали себя смущающие вас"» (глагол αποκοπτειν по-русски переведен неточно: удалены: он означает именно кастрирование ср....
МакАртур удалены были Лучше было бы перевести «покалечились». Это слово в греческом языке часто означало кастрацию, которая была распространена в культе Кибелы – его священники добровольно...

Другие переводы

ТурконякаО, щоб відкинені були ті, що баламутять вас!
ОгієнкаО, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
РБОА тем смутьянам я бы посоветовал отрубить у себя все!
MDRЯ бы хотел, чтобы те, кто возмущает ваше спокойствие, не только подверглись обрезанию, но и вовсе были удалены!
NASB+Would that those who are troubling you would even mutilate themselves.