Турконяка | І завершиться мій гнів і моя лють на них, і пізнаєш, що Я Господь заговорив в моїх ревнощах, коли Я на них виливав мій гнів. |
Огієнка | І докі́нчиться гнів Мій, і Я заспоко́ю Свою лють проти них, і задовольню́ся. І пізнають вони, що Я, Господь, говорив у горли́вості Своїй, коли докона́ю Свою лютість на них! |
РБО | Лишь тогда иссякнет Мой гнев на них, и Я утолю Мою ярость — и успокоюсь. И когда Я утолю Мою ярость, тогда поймут, что Я, Господь, судил их в ревности Моей. |
MDR | Только тогда Я утолю Мой гнев к твоему народу, Я узнаю, что они понесли наказание за всё гадкое, что причинили Мне, и они будут знать, что Я - Господь, и Я говорил с ними из-за Моих сильных чувств к ним". |
NASB+ | 'Thus My anger will be spent, and I will satisfy My wrath on them, and I shall be appeased; then they will know that I, the Lord, have spoken in My zeal when I have spent My wrath upon them. |