Турконяка | І не візьмуть дерево з рівнини, ані не зрубають з лісу, але лиш зброю спалять огнем. І ограблять тих, що їх грабили, і візьмуть добич в тих, що в них брали, говорить Господь. |
Огієнка | І не будуть носити дров з поля, і не будуть рубати з лісі́в, бо збро́єю будуть палити огонь, і ві́зьмуть здо́бич із тих, хто брав здо́бич із них, і пограбу́ють тих, хто їх грабував, говорить Господь Бог. |
РБО | И не нужно будет носить дрова с поля, собирать их в лесу, ибо оружие будет вместо дров. И ограбят они тех, кто грабил их, захватят добычу у тех, кто у них брал добычу, — говорит Господь Бог. — |
MDR | Они не будут собирать дрова в полях и рубить деревья в лесу, - оружие врага им будет дровами. И ещё заберут они дорогие вещи воинов, которые хотели их ограбить, они ограбят своих грабителей, сказал Господь Всемогущий". |
NASB+ | "And they will not take wood from the field or gather firewood from the forests, for they will make fires with the weapons; and they will take the spoil of those who despoiled them, and seize the plunder of those who plundered them," declares the Lord God. |