Комментарии

Лопухин “И сделаю землю пустынею из пустынь” Иез 6:14. - “Гордое могущество” - Иез 30:6. - “Горы Израилевы” см. объяснение

Другие переводы

ТурконякаІ дам землю в пустиню, і згине гордість її сили, і спустошені будуть гори Ізраїля, щоб не було того, хто проходить.
ОгієнкаІ оберну́ Я цей край на спусто́шення та на сплюндрува́ння, і скінчи́ться пиха́ сили його, і опусто́шіють Ізраїлеві го́ри, так що не буде й перехожого.
РБОЯ сделаю эту страну пустыней из пустынь, истощится гордая сила ее. Опустеют горы Израилевы, никто больше не будет по ним ходить!
MDRЯ опустошу землю, страна потеряет всё, чем она гордилась, горы опустеют, и никто не пройдёт по этой земле.
NASB+"And I shall make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate, so that no one will pass through.