Комментарии

Лопухин “Среди преисподней”, евр. шеол, LXX сильнее: “в глубине пропасти”; и эти слова они вносят в речь “героев” к фараону: “во глубине пропасти (на дне ада) буди”. -...

Другие переводы

ТурконякаІ тобі скажуть велетні в глибині ями: Від кого ти кращий? Зійди і засни з необрізаними посеред побитих мечами.
ОгієнкаБудуть йому говорити сильніші з хоробрих з-посе́ред шео́лу із помічника́ми: Посхо́дили, полягали ці необрі́занці, побиті мечем:
РБО
Могучие воины, сошедшие в Шеол,
скажут о Египте и его союзниках:
„Вот и они тоже пали,
лежат среди необрезанных,
убитые мечом!“
MDRМогущественные чужеземцы были убиты в битве, они будут говорить с Египтом там, в преисподней. Помощники Египта падут. Они будут лежать с чужеземцами, убитыми в битве.
NASB+"The strong among the mighty ones shall speak of him [and] his helpers from the midst of Sheol, 'They have gone down, they lie still, the uncircumcised, slain by the sword.'