Комментарии

РБОТель-Авив — упоминается только здесь. Местоположение неизвестно (не путать с современным израильским городом Тель-Авив).
Лопухин “Тел-Авив” не был первоначальным местом жительства пророка до видения, ибо он говорит, что пришел туда, а не возвратился, хотя это селение тоже находилось на реке Ховар, т. е. в области,...

Другие переводы

ТурконякаІ я ввійшов до полону горою і я обійшов тих, що живуть при ріці Ховар, тих, що були там, і я сів там сім днів, живучи посеред них.
ОгієнкаІ прийшов я до вигна́нців в Тел-Авіві, що сидять при річці Кева́р, і там, де вони сидять, сидів і я там серед них сім день остовпі́лий.
РБОЯ пришел к переселенцам, жившим у реки Кевар, в Тель-Авиве. [8] И там, где они жили, семь дней я сидел перед ними, в оцепенении.
MDRЯ пошёл к людям Израиля, которые были вынуждены жить в Тель-Авиве, возле Канала Кевара. Я приветствовал их и оставался с ними семь дней, говоря всё, что Бог мне сказал.
NASB+Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.