Комментарии

Лопухин Мягкое “не войдут в землю Израилеву” вместо ожидаемого, “погибнут в пустыне”, как было при исходе из Египта, объясняется скорее такою волею Божиею на этот раз, чем простым риторическим оборотом...

Другие переводы

Турконякаі виберу з вас безбожних і відступників, томущо виведу їх з їхнього поселення, і вони не ввійдуть до землі Ізраїля. І пізнаєте, що Я Господь.
ОгієнкаІ повибираю з вас бунтівникі́в та тих, що грішать проти Мене, повипрова́джую їх з кра́ю їхнього пробува́ння, і до Ізраїлевої землі вже не вві́йдуть вони! І пізнаєте ви, що Я — Госпо́дь!
РБОЯ очищу вас от мятежников, от тех, кто Мне не повинуется. Я уведу их из страны, где они живут, но на землю Израиля они не ступят! И тогда поймете вы, что Я — Господь!
MDRВсех, кто от меня отвернулись и кто грешил против Меня, Я соберу и лишу их родины. Они никогда больше не ступят на землю Израиля. И тогда вы узнаете, что Я - Господь".
NASB+and I shall purge from you the rebels and those who transgress against Me; I shall bring them out of the land where they sojourn, but they will not enter the land of Israel. Thus you will know that I am the Lord.