Комментарии

ОгієнкаВоно“ — місто.
Лопухин стих связывает начало пророческой речи с концом, а 12 ст. прибавляет еще одно важное основание для гибели города, ср. ст. 18; Иез 6:7. Во второй половине 12 ст....

Другие переводы

ТурконякаВоно не буде вам за казан, і ви не будете посеред нього як мясо. Я судитиму вас на горах Ізраїля,
ОгієнкаВоно[11] не буде вам казано́м, і ви не станете в ньому м'ясом. При границі Ізраїля розсуджу́ вас!
РБОЭтот город не станет для вас котлом, и вы не станете в нем мясом — у границ Израиля Я совершу суд над вами,
MDRЭто место станет кипящим котлом, и вы станете варевом, Я накажу вас здесь, в Израиле.
NASB+"This [city] will not be a pot for you, nor will you be flesh in the midst of it, [but] I shall judge you to the border of Israel.