Турконяка | І посеред животних видіння наче огняного горіючого вугілля, наче вид світил, що повертаються, посеред животних і світло огня, і з огня виходила блискавиця. |
Огієнка | А подоба тих істо́т була на вид вугі́лля з огню, вони палали на вигляд смолоски́пів; той огонь прохо́джувався поміж істо́тами. І огонь мав сяйво, і з огню вихо́дила бли́скавка. |
РБО | Фигуры существ были подобны раскаленным углям в пламени, они пылали, словно факелы, и огонь меж существами двигался вместе с ними. Сверкал огонь, из него вырывались молнии. |
MDR | Они сверкали, словно горящие угли, огонь был, как молнии между одним животным и другим. |
NASB+ | In the midst of the living beings there was something that looked like burning coals of fire, like torches darting back and forth among the living beings. The fire was bright, and lightning was flashing from the fire. |