Турконяка | Помиються водою коли входять до шатра свідчення, і не помруть. Або коли приходять служити до жертівника і приносити цілопалення Господеві, |
Огієнка | Коли вони вхо́дитимуть до скинії заповіту, то будуть мити в воді, — щоб їм не вмерти, або коли будуть відходити до же́ртівника на слу́ження, щоб спалити огняну́ жертву для Господа. |
РБО | Прежде чем войти в Шатер Встречи, они должны омываться — иначе они умрут. И перед тем как приблизиться к жертвеннику, чтобы совершить на нем свое богослужение, сжигая жертвы Господу, |
MDR | И всякий раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут. |
NASB+ | when they enter the tent of meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they approach the altar to minister, by offering up in smoke a fire [sacrifice] to the Lord. |