Турконяка | І піднялися з Рафідін, і пішли до Синайської пустині, і там Ізраїль отаборився напроти гори. |
Огієнка | І рушили вони з Рефідіму, і ввійшли до Сінайської пустині, та й ота́борилися в пустині. І ота́борився там Ізраїль навпроти гори. |
РБО | Покинув Рефидим, сыны Израилевы пришли в Синайскую пустыню, остановились и стали лагерем у горы. |
MDR | Они двинулись из Рефидима в Синайскую пустыню и расположились станом неподалёку от горы. |
NASB+ | When they set out from Rephidim, they came to the wilderness of Sinai, and camped in the wilderness; and there Israel camped in front of the mountain. |