Комментарии

Лопухин Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений - достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884-1886...

Другие переводы

ТурконякаІ ось день темряви і чорноти, біль і пригнічення, озлоблення і велике замішання на землі.
ОгієнкаА напо́ї подавали в золотому по́суді, в посуді все різному, і царсько́го вина було ве́льми щедро, за великою спромо́жністю царя.
РБОНапитки подавались в золотых чашах, самых разнообразных, и царского вина было вдоволь, от щедрот царя.
MDRНапитки подавались в золотых сосудах, и один сосуд был не похож на другой! И было там очень много царского вина, ибо царь был очень щедр.
NASB+Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.