Комментарии

Лопухин Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений - достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884-1886...

Другие переводы

ТурконякаІ ось день темряви і чорноти, біль і пригнічення, озлоблення і велике замішання на землі.
ОгієнкаА напо́ї подавали в золотому по́суді, в посуді все різному, і царсько́го вина було ве́льми щедро, за великою спромо́жністю царя.
РБОНапитки подавались в золотых чашах, самых разнообразных, и царского вина было вдоволь, от щедрот царя.
RSTЗолотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.
NASB+Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.