Комментарии

Лопухин Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений - достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884-1886...

Другие переводы

ТурконякаІ ось прийшли два великі дракони оба готові боротися, і їхній голос був великий.
ОгієнкаА по скінченні цих днів справив цар для всього наро́ду, що знахо́дився в за́мку Су́зи, від великого й аж до мало́го, гости́ну на сім день на садко́вому подві́р'ї царсько́го пала́цу.
РБОА по прошествии этих дней царь устроил всему народу, какой был в крепости города Сузы, и знатным и простым, пир на семь дней в саду царского дворца.
MDRКогда прошли эти сто восемьдесят дней, царь Артаксеркс устроил во внутреннем саду царских палат ещё один пир, который продолжался семь дней. На пир были приглашены все, кто находился в столичном городе Сузах, от самого знатного до самого незначительного человека.
NASB+And when these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present in Susa the capital, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace.