Турконяка | за всякою дорогою, яку заповів Господь Бог твій ходити, щоб тобі дати спочинок і щоб добре тобі було і довгоденними були ви на землі, яку унаслідите. |
Огієнка | Усією тією дорогою, що наказав вам Господь, Бог ваш, будете ходити, щоб жили ви й було вам добре, і щоб довгі були ваші дні в кра́ї, що ви оволодієте ним. |
РБО | Всегда ходите теми путями, которые заповедал вам Господь, ваш Бог. И будете вы живы, и будет вам хорошо, и долго будете вы жить в той стране, которой овладеете. |
MDR | Поступайте, как повелел вам Господь, Бог ваш, чтобы вам жить, и вам будет хорошо, и жизнь ваша будет долгой на той земле, которая будет вам принадлежать!" |
NASB+ | "You shall walk in all the way which the Lord your God has commanded you, that you may live, and that it may be well with you, and that you may prolong [your] days in the land which you shall possess. |